Comme bon nombre d’entre vous, je regarde les films et les séries en V.O, le plus souvent. Mais il m’arrive de faire quelques exceptions, pour des séries dont je trouve la qualité de doublage exceptionnelle. La voix française de Charles Ingalls, le papa héros de « La Petite Maison dans la prairie », reste à tout jamais gravée dans ma mémoire, elle a bercé mon enfance, le comédien aujourd’hui disparu s’appelait Michel Gatineau, quelle voix incroyable avait ce monsieur!
Exemple un peu plus récent: il m’est impossible de regarder « Desperate Housewives » en V.O, (je me suis refait les huit saisons il y a peu, in french, un vrai bonheur) Bree et ses copines sont pour toujours associées à leurs voix françaises pour moi… Columbo, Bret Saint-Clair, Jonathan dans « L’Amour du Risque », que des vieilleries mais c’était si bon… et ces voix inoubliables !
Ce petit article m’a été inspirée par Brigitte Lecordier, cette fantastique comédienne de doublage dont j’ignorais l’existence, de passage récemment sur France Inter. Qui aurait pu s’imaginer que derrière le petit Oui-Oui se cachait cette dame si joviale et amusante :)? J’ai adoré l’entendre.
Rendons hommage à ces talentueux comédiens de l’ombre, trop souvent remplacés aujourd’hui par des acteurs bankables, dont la spécialité n’est pas le doublage
J’ai écouté cet entretien avec ce cher Augustin que j’adore écouter rigoler. Quelle technique quelle maîtrise. Une journée qui avait fort bien commencée
J’aimeAimé par 1 personne
Je suis comme toi son rire me met de bonne humeur 🙂 et puis cette émission était particulièrement sympathique !;)
J’aimeJ’aime
Exact, on les remplace trop souvent par des comédiens, alors que vont-ils devenir?
J’aimeAimé par 1 personne
C’est un métier qui est appelé à disparaître ..-/
J’aimeJ’aime
l’interview était vraiment sympa;
ah les voix…quand on a vu en VO ou VF d’abord, difficile de passer de l’un à l’autre. Sauf pour Grey’s anatomy par exemple, j’ai commencé avec la VF et franchement, même si j’ai un peu aussi regardé en VO, que je déteste les vraies voix de Mamour et de Meredith!! sinon, je garde un souvenir ému d’Amicalement vôtre, que je regardais avec ma grand-mère, et pas moyen de le regarder en VO…les voix françaises étaient vraiment trop bien! a contrario, certains doublages sont juste impossibles!!!
sinon, je me souviens d’une cuisante déconvenue il y a deux ou trois ans, je crois même en avoir parlé sur le blog (ou sur FB peut-etre?): regarder pour la première fois depuis mon enfance la belle et le clochard, et ils avaient changé les voix VF!!! quelle horreur! je n’ai pas pu regarder le film en entier tellement ça m’a énervée!
J’aimeAimé par 1 personne
Ahhh ça m’aurait exaspérée aussi …tu as raison certains doublages sont nullissimes mais quand c’est bien fait et que la voix colle au personnage on ne peut plus faire sans !
J’aimeAimé par 1 personne